Japanese is my passion and doing what I love means that it never feels like work.
I translate from Japanese to English, re-write and edit. In short, I ‘trans-create’ content, by preserving the original author’s voice throughout, while providing context to the English reader. Accuracy is important to me, so researching and cross-referencing facts are a big part of what I do.
My expertise and areas of interest include literary translation (children’s books, YA lit, reference books, textbooks, hobby-related books etc.), History, F&B and all types of marketing material (press articles, press releases, events, brand proposals etc.)
My philosophy is to build a good relationship with each of my clients because this helps me understand your requirements and how I can deliver the trans-created content to you, the way you want it.